アニメ版ローゼンメイデン。
コミック版とはまた違った感じにアレンジされていてなかなか面白かったですよ、トロイメントのほうも。まぁ、薔薇水晶とかまだコミックで名前出てきてない人出しちゃっていいんですかねぇ、とは思いましたけど;
そして突然ですが
<キャラの脳内ランキング>
1位 翠星石 2位 真紅 3位 水銀燈 4位 雛苺 5位 蒼星石 6位 金糸雀 7位 薔薇水晶
て感じです。ちなみに4位と5位の間には<越えられない壁>があるので。2位と3位の間には<ATフィールド>とか、<絶対領域>があります。
とりあえず、翠星石はいいね。はじめはあんまりだったケド、話が進んでいくにつれていい感じに出来上がってきてます。「〜ですぅ。」も許せます、ハイ。あれはなんだ・・表現するなら「ツンデレ」なのか?それとか、「翠星石かわいいよ翠星石」とかで表現するものですかね・・・ ちなみに翠星石&蒼星石&雛苺の絡みがネタ的には面白かた。
真紅はまぁ、ヒロインとしてはグッドb。ちゃんと見てる人の心をつかんでると思います。 「抱っこして頂戴」 は名言かとw
トロイメントのOPはあの翠星石&蒼星石→金糸雀&雛苺 と移るシーンが好きです。
ま、最終回のほうは彦左衛門氏がいってたようになんか続きがあるような感じがする。なんか終わり方が「続きますよ〜♪」って・・・・
コレくらいにしとこう、コメントは。永遠に書きそうだw
そういや、「ローゼンメイデン」は結構ドイツ語が出てきてますね。わかってますか〜? まずは第二期の題名「トロイメント」
traumen[トロィメン]:夢を見る、夢想する
この動詞が元になってますね。ていうか、「ローゼンメイデン」自体も
Rozen :人の名前、ていうかお父様。 Maiden :Maid[メイト]の複数形。意味は乙女、少女。
つまりローゼンメイデンとは「ローゼンの乙女たち」って意味になりますよね。ちょっと勉強になりました。
ふと思ったんですけど、こういう外国語の言葉ってアニメを使ったらすごい覚えやすいんですよね。だから、
ローゼンメイデンのドイツ語教科書or単語帳作ったらどうだろ
実際私は世紀の単語帳のほかに「もえたん」をリアルに受験に使っていた人です。実際使って受験ましたしね、そのおかげか(?)英語は大丈夫です、単位とか。
多分想像を絶する売れ行きを見せるよ、きっと・・・・w
<おまけ>
なんかドイツ語の辞書をテスト終わって初めて開いた気がする。というか、テスト中に開いた覚えが・・・・・・
テーマ:Rozen Maiden ローゼンメイデン - ジャンル:アニメ・コミック
|